فصة بياض الثلج بالانجليزية


Snow White
"Snow White and the Seven Dwarfs" redirects here. For the film, see Snow White and the Seven Dwarfs (1937 film).
"Snow White" is a 19th-century German fairy tale which is today known widely across the Western world. The Brothers Grimm published it in 1812 in the first edition of their collection Grimms' Fairy Tales. It was titled in German: Sneewittchen (in modern orthography Schneewittchen) and numbered as Tale 53. The name Sneewittchen was Low German and in the first version it was translated with Schneeweißchen. The Grimms completed their final revision of the story in 1854.
The fairy tale features such elements as the magic mirror, the poisoned apple, the glass coffin, and the characters of the evil queen and the Seven Dwarfs. The seven dwarfs were first given individual names in the 1912 Broadway play Snow White and the Seven Dwarfs and then given different names in Walt Disney's 1937 film Snow White and the Seven Dwarfs. The Grimm story, which is commonly referred to as "Snow White",[3] should not be confused with the story of "Snow White and Rose Red" (in German "Schneeweißchen und Rosenrot"), another fairy tale collected by the Brothers Grimm.
In the Aarne–Thompson folklore classification, tales of this kind are grouped together as type 709, Snow White. Others of this kind include "Bella Venezia", "Myrsina", "Nourie Hadig", "Gold-Tree and Silver-Tree",[4] "The Young Slave" and "La petite Toute-Belle".


"سنو وايت والأقزام السبعة" يوجه هنا. للفيلم، انظر سنو وايت والأقزام السبعة (فيلم 1937).
"سنو وايت" هي خرافة ألمانية تعود إلى القرن 19 والتي تعرف اليوم على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم الغربي. نشر الأخوان جريم في عام 1812 في الطبعة الأولى من مجموعتهم جريمز حكايات. وكان عنوانه باللغة الألمانية: سنيويتشن (في الإملاء الحديث سنيويتشن) ومرقمة كما حكاية 53. وكان اسم سنيويتشن الألمانية المنخفضة وفي النسخة الأولى ترجمت مع شنيويشن. أنجزت غريمس المراجعة النهائية للقصة في عام 1854.
تتميز الحكاية الخرافية بعناصر مثل المرآة السحرية، والتفاح المسموم، والتابوت الزجاجي، وشخصيات الملكة الشريرة والأقزام السبعة. أعطيت الأقزام السبعة لأول مرة أسماء فردية في مسرحية برودواي عام 1912 سنو وايت والأقزام السبعة ثم أعطيت أسماء مختلفة في فيلم والت ديزني عام 1937 سنو وايت والأقزام السبعة. لا ينبغي الخلط بين قصة جريم، التي يشار إليها عادة باسم "سنو وايت"، [3] مع قصة "سنو وايت وروز ريد" (باللغة الألمانية "شنيويشن أوند روزنروت")، خرافة أخرى جمعها الإخوة جريم.
في تصنيف آرن-طومسون الفولكلور، يتم تجميع حكايات من هذا النوع معا كنوع 709، سنو وايت. ومن بين هذه الأنواع الأخرى "بيلا فينيسيا" و "ميرسينا" و "نوري هاديج" و "غولد-تري أند سيلفر-تري"، [4] "ذي يانغ سلاف" و "لا بيتيت توت-بيل"